Berühmte Englische Gedichte
Ein Mitmachbuch zum Englisch lernen für Kinder und Erwachsene
Englisch mit wortwörtlicher deutscher Übersetzung
Die Idee zu diesem Buch – Englisch Lernen mit Gedichten
Was könnte zum Englisch lernen besser geeignet sein als Gedichte, die unsere Welt in wunderschöner Sprache beschreiben und außerdem den Rhythmus und Fluss der Sprache einprägsam zum Ausdruck bringen?
Aber gerade Gedichte kann man im eigentlichen Sinne nicht wirklich Übersetzen. Übersetzen heißt in diesem Fall neu erfinden, sodass die ursprüngliche Rhythmik in Deutsch zur Geltung kommt. Dies bedeutet aber eine oft sinnentstellende Übersetzung.
Damit auch absolute Anfänger in den Genuss echter englischer Poesie kommen, wählte ich deshalb den Ansatz der wortwörtlichen Übersetzung. Die deutsche Übersetzung ist unter jedem englischen Wort in kleiner Schrift eingeblendet, sodass kein Wörterbuch benötigt wird um loszulesen. Der englische Originaltext steht im Mittelpunkt. Die Texte sind deshalb auch für absolute Anfänger in Englisch geeignet.
Die Gedichte sind zum Englisch Lernen mit der L-R Methode geeignet
Bei der L-R Methode (L-R steht für Listening-Reading, also Zuhören und Lesen) steht Ihnen eine äußerst effektive Methode zum englisch Lernen zur Verfügung. Was Sie dazu brauchen ist ein englischer Text, die deutsche Übersetzung, und eine Audioaufnahme. Alles was Sie dazu benötigen ist in diesem Artikel enthalten.
Wie die Methode funktioniert, wird hier zusammengefasst.
Englisch lernen für Kinder mit Gedichten
Die Gedichte sind auch zum Englisch lernen für Kinder geeignet. Zugegeben, die Sprache ist gehoben, aber Kinder mit der herrlichen Sprache dieser Klassiker vertraut zu machen ist ein unbezahlbares Geschenk. Es öffnet ihnen eine neue Welt der Sprache, regt ihre Fantasie und bereichert ihren Wortschatz, sowohl in Deutsch als auch in Englisch.
Gerade für Kinder ist das Buch als Mitmachbuch gestaltet. Zusätzlich zum Lesen oder Hören der Gedichte sind zu jedem Gedicht kleine Aktivitäten vorgeschlagen, die den Inhalt vertiefen. Dabei stehen der Spaß und die Fantasie im Vordergrund!
Lewis Carroll (1832-1898)
Lewis Carroll hieß eigentlich Charles Dodgson. Er war ein britischer Schriftsteller, Mathematiker und Fotograf. Er ist Autor der beiden berühmten Kinderbücher ‚Alice im Wunderland‘ und ‚Alice hinter den Spiegeln‘. Seine Bücher enthielten oft Wortspiele und Rätsel.
Sein Gedicht ‚Jabberwocky‘ kommt aus dem Buch ‚Alice hinter den Spiegeln‘. Es lässt sich nicht wirklich übersetzen, da es aus vielen Fantasieworten besteht, die es in der englischen Sprache nicht gibt. Es vermittelt aber ein Gefühl durch viele Lautmalereien und Wort-Assoziationen. Die nicht übersetzbaren Wörter sind mit – darunter gekennzeichnet. Klar ist aber, dass es sich beim Jabberwocky um ein Ungeheuer handelt. Es ist der Fantasie des Lesers überlassen, es sich vorzustellen.
Jabberwocky
Twas - | brillig - |
and und |
the der |
slithy - |
toves - |
Did Hat | gyre - |
and und |
gimble - |
in in |
the der |
wabe; - |
All ganz | mimsy - |
were wäre |
the der |
borogoves, - |
And und | the der |
mome - |
raths - |
outgrabe. - |
‘Beware Hüte dich vor | the dem |
Jabberwock, Jabberwock, |
my mein |
son! Sohn! |
The die | jaws Kiefer |
that die |
bite, beißen |
the die |
claws Krallen |
that die |
catch! fangen! |
Beware Hüte dich vor | the dem |
Jubjub - |
bird, Vogel |
and und |
shun meide |
The den | frumious - |
Bandersnatch!’ - |
Dies sind nur die ersten beiden Strophen. Hier das Gedicht zum anhören:
Aktivitäten aus „Englisch lernen für Kinder – Jabberwocky“
- Wie stellst Du Dir den Jabberwocky vor? Male ein Bild nach Deinen Vorstellungen
- Erfinde eigene Worte. Wenn dir nichts einfällt, versuche, aus zwei Worten eins zu machen. Lewis Carroll nannte dies Kofferworte. Sie seien wie Koffer: zwei Bedeutungen in ein Wort gepackt, (Beispiel: Jein (ja + nein))
- Wie würdest du Jabberwocky nennen? Grimmelrab (Grimmiger Rabe?) Auch hier gibt es kein richtig oder falsch.
Rudyard Kipling (1865-1936)
The hunting song of the seeonee pack
As Als | the der |
dawn Morgen |
was breaking anbrach |
the der |
Sambhur Sambar-Hirsch |
belled -- röhrte |
Once, Einmal, | twice zweimal |
and und |
again! wieder |
And Und | a eine |
doe Hirschkuh |
leaped sprang |
up, auf, |
and und | a eine |
doe Hirschkuh |
leaped sprang |
up, auf, |
From the Vom | pond Teich |
in the im |
wood Wald |
where wo | the die |
wild wilden |
deer Hirsche |
sup. fressen. |
This Dies | I, ich |
scouting auf der Pirsch |
alone, allein |
beheld, erblickt |
Once, Einmal, | twice zweimal |
and und |
again! wieder |
Hier das Gedicht zum anhören:
Aktivitäten zum Buch Englisch lernen für Kinder – Das Jagdlied des Seeonee Rudels
- Schaffst du es, den Kopf eines Hirsches zu zeichnen, insbesondere das Geweih?
- Rudyard Kipling war oft in England und Indien. Suche die beiden Länder auf einer Landkarte, und auch dein Heimatland.
- Welche Tiere leben in Indien, welche bei uns?
- Hast du vielleicht ein Haustier, welches du liebst? Versuche, ein Gedicht für das Haustier zu schreiben, vielleicht ein Jagdlied für deine Katze oder ein Schutzzauber für dein Meerschweinchen.
William Blake (1757- 1827)
The Tyger
Tyger Tiger | Tyger, Tiger |
burning brennend |
bright, grell |
In In | the den |
forest Wäldern |
of the der |
night Nacht |
What Was | immortal unsterblich |
hand Hand |
or oder |
eye, Auge |
Could Könnte | frame Rahmen |
thy dein |
fearful fürchterlich |
symmetry? Gleichmaß |
Dies war nur die erste Strophe aus dem Gedicht Tiger, Tiger von William Blacke.
Hier „The Tyger“ als englische Audiodatei zum anhören:
Weitere Aktivitäten und Gedichte befinden sich im Buch Englisch lernen für Kinder und Erwachsene.
Welche Gedichte gehören Ihrer Meinung nach in die Sammlung? An die Kinder: Habt ihr eigene Bilder gemalt, die auf der Webseite veröffentlicht werden sollen (auf Wunsch mit Namen). Schreibt einen Kommenar.
Neue Kommentare