• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Forum-Sprachen-Lernen

  • Bücher
  • Die L-R Methode
  • Über diese Bücher
  • Englisch

admin

by admin Leave a Comment

Französisch lernen mit Hörbuch

Sie lieben Literatur und wollen Ihr Französisch verbessern?

Hörbuch Französisch lernenMotivation ist wichtig beim Französisch lernen. Wer gerne liest und in die Fantasiewelt seiner Bücher eintaucht, kann damit wunderbar Sprachen lernen.

Zu allen zweisprachigen Büchern von Forum-Sprachen-Lernen gibt es kostenlos das französische Hörbuch. Damit können Sie die L-R-Methode zum Sprachenlernen anwenden. Das Repertoire der zweisprachigen französischen Bücher umfasst lustige, spannende oder auch anspruchsvolle Geschichten für jeden Geschmack.

Die L-R-Methode zum Französisch lernen

Machen Sie sich kurz mit der L-R-Methode vertraut, um am wirksamsten Ihre Französischkenntnisse zu verbessern. Um ein Gefühl für Französisch zu entwickeln, automatisch neue Wörter, Formulierungen und deren Aussprache zu lernen, ist es unumgänglich, viel in Französisch zu Hören. Dabei soll der Text nicht einfach so an Ihnen vorbeirauschen, am besten ist es, die Bedeutung jedes einzelnen Satzes auch verstehen zu können.

Aktive und passive Phase beim Sprachen lernen

Dazu reicht ein kurzes, aktives Auseinandersetzen mit dem Text mithilfe der zweisprachigen französischen Bücher. Danach können Sie dann passiv die Geschichte immer wieder hören und so regelrecht einüben. Das schöne dabei: Die Texte sind unterhaltsam, und Sie können sonst ungenutzte Zeit bei Hausarbeit oder beim Pendeln zum Büro sinnvoll nutzen.

Sprechgeschwindigkeit und Wiederholungen durch App

Falls die Sprechgeschwindigkeit anfänglich noch zu hoch sein sollte, können Sie per App (z.B. Music Speed Changer oder Audio Speed Changer) das Tempo des französischen Audios anpassen können. Auch das Programmieren einer Wiederholschleife, zum Beispiel eines Absatzes, ist möglich.

Hier die Hörbücher zum Französischlernen aus dem Sortiment von Forum-Sprachen-Lernen:

MP3 französisch - Das Gespenst von CantervilleDas Hörbuch in französischer Sprache für „Das Gespenst von Canterville – Le fantôme de Canterville“:
Hörprobe:

Your browser does not support the audio element.

Eine sehr schöne andere Ausgabe können Sie hier hören, gesprochen von Mathieu Curtil:

Hörbuch Französisch lernen - Das Bildnis des Dorian GrayEin Link zum Hörbuch in französischer Sprache für „Das Bildnis des Dorian Gray – Le Portrait de Dorian Gray“.



Audio Französisch lernen - Der Untergang des Hauses Usher
MP3 in französischer Sprache für „The Fall of the House of Usher – La chute de la maison Usher“.



Audio Französisch auffrischen - Die SchneeköniginLink zum Hörbuch – Download in französischer Sprache für „La Reine des Neiges“. Klicken Sie in der Seite auf den Link ‚Télécharger le mp3‘. Mit der rechten Maustaste darauf klicken, und ‚Ziel speichern unter‘ auswählen.

MP3 Französisch lernen - Sherlock HolmesMP3 in Französisch für „Das gefleckte Band – Aventure de la Bande mouchetée“:
Hörprobe:
Your browser does not support the audio element.

Hörbuch Französisch lernen

Ca. 14 Stunden Hörbuch kostenlos downloaden

Melden Sie sich an das Newsletter an, um alle französischen Hörbücher kostenlos zu erhalten. Außerdem Infos über Neuerscheinungen, kostenlose Bücher& Hörbücher, Tipps & Tricks zum Lernen.

Kein Spam. Abmelden jederzeit möglich.
Mehr Infos im Datenschutzteil.

Filed Under: Französisch

by admin Leave a Comment

Geschichte für Kinder - Stein von Rosette

Geschichte für Kinder – Die Enträtselung der Hieroglyphen

Englisch Deutsch – Paralleler Text

Geschichte für Kinder – Die Enträtselung der Hieroglyphen – Eine spannende und anschauliche Geschichte über die Erfindung der Schreibkunst – Deutsch Englisch – Zum Selbststudium oder als Unterrichtsmaterial.

Im ersten Teil der zweisprachigen Reihe „Geschichte für Kinder“ wird über eins der wichtigsten Erfindungen der Menschheit berichtet, die Erfindung der Schrift. Erst durch sie war die Menschheit imstande, Informationen, Erkenntnisse und Aufzeichnungen von Ereignissen von Generation zu Generation weiterzugeben.
Über einen langen Zeitraum hinweg war das Wissen verloren gegangen, wie man Hieroglyphen liest, die Schrift des alten Ägypten. Schlüssel für die Enträtselung der Hieroglyphen war der Stein von Rosette. Der Stein wurde 1799 in Memphis, Ägypthen entdeckt. Er hat gleichbedeutende Textblöcke in drei Sprachen eingraviert: Hieroglyphen, Demotisch und Altgriechisch. Dies machte es möglich, den bisher unbekannten Sinn der ägyptischen Schrift, der Hieroglyphen, zu enträtseln. Last uns also Näheres über diesen abenteuerlichen Abschnitt der Geschichte der Menschheit erfahren!

Der Text stammt aus dem Buch „Die Geschichte der Menschheit“ von Hendrik van Loon. „Die Geschichte der Menschheit“ ist für allem an junge Leser gerichtet. Van Loon erhilt für sein Werk als Erster die Newbery Medal. Diese Auszeichnung wird von der „Association for Library Service to Children“ (ALSC) vergeben, für „Ausgezeichnete Beitrage zur amerikanischen Literatur für Kinder“.

Geschichte für Kinder – Die Enträtselung der Hieroglyphen

Kapitel 4 aus dem Buch: Die Geschichte der Menschheit

HIEROGLYPHICS HIEROGLYPHEN
The Egyptians invent the Art of Writing and the Record of History begins Die Ägypter erfinden die Schreibkunst, und die Aufzeichnung der Ereignisse beginnt
These earliest ancestors of ours who lived in the great European wilderness were rapidly learning many new things. Unsere ältesten Vorfahren, die in der großen europäischen Wildnis lebten, lernten schnell viel Neues.
It is safe to say that in due course of time they would have given up the ways of savages and would have developed a civilisation of their own. Man darf mit Sicherheit sagen, dass sie mit der Zeit die Lebensweise der Wilden aufgegeben und eine eigene Kultur entwickelt hatten.
But suddenly there came an end to their isolation. Mit ihrer Abgeschlossenheit aber war es plötzlich vorbei.
They were discovered. Sie wurden entdeckt.
A traveller from an unknown southland who had dared to cross the sea and the high mountain passes had found his way to the wild people of the European continent. Ein Wanderer aus einem unbekannten Lande im Süden, der sich übers Meer und die hohen Gebirgspässe gewagt hatte, gelangte zu den wilden Völkern des europäischen Festlandes.
He came from Africa. Er kam aus Afrika.
His home was in Egypt. Seine Heimat war Ägypten.
The valley of the Nile had developed a high stage of civilisation thousands of years before the people of the west had dreamed of the possibilities of a fork or a wheel or a house. Tausende von Jahren, bevor die Menschen des Westens von der Möglichkeit einer Gabel oder eines Rades oder eines Hauses auch nur träumten, entwickelte das Niltal eine hohe Kultur.
And we shall therefore leave our great-great-grandfathers in their caves, while we visit the southern and eastern shores of the Mediterranean, where stood the earliest school of the human race. Und deshalb werden wir unsere Ururgroßväter in ihren Höhlen lassen und die Süd- und Ostküste des Mittelmeeres besuchen, wo die erste Schule des Menschengeschlechtes stand.
The Egyptians have taught us many things. Die Ägypter haben uns vielerlei gelehrt.
They were excellent farmers. Sie waren ausgezeichnete Landwirte.
They knew all about irrigation. Sie wussten schon alles von der Bewässerungskunst.
They built temples which were afterwards copied by the Greeks and which served as the earliest models for the churches in which we worship nowadays. Sie bauten Tempel, nach denen die Griechen die ihren gestalteten, die auch als erste Vorbilder für die Kirchen dienten, in denen wir heute unsern Gottesdienst abhalten.
They had invented a calendar which proved such a useful instrument for the purpose of measuring time that it has survived with a few changes until today. Sie erfanden einen Kalender, der sich als so nützlich für die Zeitbestimmung erwies, dass er mit geringen Änderungen bis auf den heutigen Tag besteht.
But most important of all, the Egyptians had learned how to preserve speech for the benefit of future generations. Das Allerwichtigste aber ist, die Ägypter lernten es, das gesprochene Wort zum Besten künftiger Generationen aufzubewahren.
They had invented the art of writing. Sie erfanden die Schreibkunst.

Geschichte für Kinder – Die Erfindung der Schreibkunst- Hieroglyphen

HieroglyphenIn Stein gemeißelte Hieroglyphen / Hieroglyphics written in stone

We are so accustomed to newspapers and books and magazines that we take it for granted that the world has always been able to read and write. Wir sind so an Zeitungen und Bücher und Zeitschriften gewöhnt, dass wir es für selbstverständlich halten, die Welt habe immer lesen und schreiben können.
As a matter of fact, writing, the most important of all inventions, is quite new. Tatsächlich aber ist die Schrift, die bedeutendste aller Erfindungen, ganz jung.
Without written documents we should be like cats and dogs, who can only teach their kittens and their puppies a few simple things and who, because they cannot write, possess no way in which they can make use of the experience of those generations of cats and dogs that have gone before. Ohne geschriebene Urkunden ginge es uns wie Katzen und Hunden, die ihren Kätzchen und Hündchen nur ganz einfache Dinge beizubringen vermögen und, weil sie nicht schreiben können, keine Möglichkeit besitzen, die Erfahrung früherer Katzen-und Hundegenerationen nutzbar zu machen.
In the first century before our era, when the Romans came to Egypt, they found the valley full of strange little pictures which seemed to have something to do with the history of the country. Im ersten Jahrhundert vor unserer Zeitrechnung fanden die Römer bei ihrer Ankunft in Ägypten das Tal voll seltsamer Bilderchen, die etwas mit der Geschichte des Landes zu tun zu haben schienen.
But the Romans were not interested in “anything foreign” and did not inquire into the origin of these queer figures which covered the walls of the temples and the walls of the palaces and endless reams of flat sheets made out of the papyrus reed. Die Römer hatten aber für Fremdes kein Interesse und forschten nicht nach der Herkunft dieser wunderlichen Figuren an den Tempelwänden und Palastmauern und auf den unzähligen flachen Bögen die aus Papyrus gemacht waren.
The last of the Egyptian priests who had understood the holy art of making such pictures had died several years before. Die letzten ägyptischen Priester, die die heilige Kunst, solche Bilder herzustellen, verstanden, waren mehrere Jahre vorher gestorben.
Egypt deprived of its independence had become a store-house filled with important historical documents which no one could decipher and which were of no earthly use to either man or beast. Das seiner Unabhängigkeit beraubte Ägypten wurde ein Speicher mit wichtigen geschichtlichen Urkunden, die keiner entziffern konnte und die von keinem greifbaren Nutzen für Mensch und Tier waren.
Seventeen centuries went by and Egypt remained a land of mystery. Siebzehn Jahrhunderte gingen dahin, und Ägypten blieb ein Land voller Geheimnisse.
But in the year 1798 a French general by the name of Bonaparte happened to visit eastern Africa to prepare for an attack upon the British Indian Colonies. Im Jahre 1798 aber besuchte zufällig ein französischer General, namens Napoleon, das östliche Nordafrika, um einen Angriff auf die englischen Kolonien in Indien vorzubereiten.
He did not get beyond the Nile, and his campaign was a failure. Er kam über den Nil nicht hinaus, und sein Feldzug war ein Fehlschlag.
But, quite accidentally, the famous French expedition solved the problem of the ancient Egyptian picture-language. Ganz beiläufig aber löste die berühmte französische Expedition das Rätsel der altägyptischen Bildersprache.
One day a young French officer, much bored by the dreary life of his little fortress on the Rosetta river (a mouth of the Nile) decided to spend a few idle hours rummaging among the ruins of the Nile Delta. Eines Tages beschloss ein junger französischer Offizier, den das öde Leben in der kleinen Festung am Rosettefluss (einem Nilarm) langweilte, ein paar freie Stunden damit hinzubringen, in den Ruinen im Nildelta herumzustöbern.
And behold! Und siehe da !
he found a stone which greatly puzzled him. Er fand einen Stein, über den er sich mächtig den Kopf zerbrach.
Like everything else in Egypt it was covered with little figures. Wie alles andere in Ägypten war er mit kleinen Figuren bedeckt.
But this particular slab of black basalt was different from anything that had ever been discovered. Dieser besondere Stein aus schwarzem Basalt aber unterschied sich von allem bisher Entdeckten.
It carried three inscriptions. Er trug drei Inschriften.
One of these was in Greek. Eine war griechisch.
The Greek language was known. Die griechische Sprache war bekannt.
“All that is necessary,” so he reasoned, “is to compare the Greek text with the Egyptian figures, and they will at once tell their secrets.” Es ist also nur nötig, so überlegte er, den griechischen Text mit den ägyptischen Figuren zu vergleichen, und sie werden sofort ihr Geheimnis erzählen.
The plan sounded simple enough but it took more than twenty years to solve the riddle. Der Plan klang recht einfach, die Lösung des Rätsels erforderte aber mehr als zwanzig Jahre.
In the year 1802 a French professor by the name of Champollion began to compare the Greek and the Egyptian texts of the famous Rosetta stone. Im Jahre 1802 machte sich ein französischer Professor, namens Champollion, daran, den griechischen und den ägyptischen Text auf dem berühmten Stein von Rosette miteinander zu vergleichen.
In the year 1823 he announced that he had discovered the meaning of fourteen little figures. Im Jahre 1823 kündigte er an, die Bedeutung von vierzehn kleinen Figuren entdeckt zu haben.
A short time later he died from overwork, but the main principles of Egyptian writing had become known. Kurze Zeit danach starb er an Überarbeitung, die Grundzüge der ägyptischen Schrift aber waren bekannt.
Today the story of the valley of the Nile is better known to us than the story of the Mississippi River. Heute kennen wir die Geschichte des Niltals besser als die Geschichte des Mississippi.
We possess a written record which covers four thousand years of chronicled history. Wir besitzen Aufzeichnungen über die Geschichte einer Zeit von 4000 Jahren.
As the ancient Egyptian hieroglyphics (the word means “sacred writing”) have played such a very great role in history, (a few of them in modified form have even found their way into our own alphabet,) you ought to know something about the ingenious system which was used fifty centuries ago to preserve the spoken word for the benefit of the coming generations. Da die altägyptischen Hieroglyphen (das Wort bedeutet heilige Schrift) eine so große Rolle in der Geschichte spielen (ein paar von ihnen sind sogar in veränderter Gestalt in unser Alphabet aufgenommen), sollte man etwas von dem geistreichen System wissen, das vor fünfzig Jahrhunderten angewandt wurde, um das gesprochene Wort zu Nutz künftiger Generationen aufzubewahren.
Of course, you know what a sign language is. Jeder weiß, was eine Zeichensprache ist.
Every Indian story of our western plains has a chapter devoted to strange messages written in the form of little pictures which tell how many buffaloes were killed and how many hunters there were in a certain party. In allen Indianergeschichten ist ein Kapitel seltsamen Botschaften gewidmet, die in Gestalt kleiner Bilder niedergeschrieben werden: sie erzählen, wieviel Büffel erlegt wurden und wieviel Jäger bei einer Jagd waren.
As a rule it is not difficult to understand the meaning of such messages. In der Regel bietet die Bedeutung solcher Botschaften dem Verständnis keine Schwierigkeiten.
Ancient Egyptian, however, was not a sign language. Altägyptisch indessen war keine Zeichensprache.
The clever people of the Nile had passed beyond that stage long before. Das intelligente Nilvolk war über diese Stufe längst hinaus.
Their pictures meant a great deal more than the object which they represented, as I shall try to explain to you now. Seine Bilder bedeuteten sehr viel mehr als bloß den dargestellten Gegenstand, wie ich jetzt erklären will.
Suppose that you were Champollion, and that you were examining a stack of papyrus sheets, all covered with hieroglyphics. Angenommen, wir wären Champollion und untersuchten einen Stoß Papyrusblätter, die alle mit Hieroglyphen bedeckt sind.
Suddenly you came across a picture of a man with a saw. Plötzlich kämen wir zu dem Bild eines Mannes mit einer Säge (im Engl. saw).
“Very well,” you would say, “that means of course that a farmer went out to cut down a tree.” „Sehr schön“, würden wir sagen, „das bedeutet natürlich ein Waldarbeiter ging heraus um einen Baum zu fällen“.
Then you take another papyrus. Nun nehmen wir einen anderen Papyrus.
It tells the story of a queen who had died at the age of eighty-two. Er erzählt die Geschichte von einer Königin die mit 82 Jahren starb.
In the midst of a sentence appears the picture of the man with the saw. Mitten in einem Satz erscheint das Bild mit dem Mann mit der Säge.
Queens of eighty-two do not handle saws. Königinen im Alter von 82 Jahren benutzen keine Sägen.
The picture therefore must mean something else. But what? Das Bild muss etwas anderes bedeuten. Aber was?
That is the riddle which the Frenchman finally solved. Der Franzose löste endlich das Rätsel.
He discovered that the Egyptians were the first to use what we now call “phonetic writing”—a system of characters which reproduce the “sound” (or phone) of the spoken word and which make it possible for us to translate all our spoken words into a written form, with the help of only a few dots and dashes and pothooks. Er entdeckte die Tatsache, dass die Ägypter als erste die sogenannte phonetische Schrift verwandten — ein System von Buchstaben, die den Laut (oder phone) des gesprochenen Wortes wiedergeben und es uns ermöglichen, alle gesprochenen Wörter mit Hilfe von nur einigen Punkten und Strichen und Krähenfüßen in geschriebene Form umzusetzen.
Let us return for a moment to the little fellow with the saw. Lasst uns für einen Moment zum kleinen Burschen mit der Säge zurückkehren.
The word “saw” either means a certain tool which you will find in a carpenter’s shop, or it means the past tense of the verb “to see.” Das Wort „saw“ bedeutet entweder ein bestimmtes Werkzeuge welches du im Laden eines Zimmermanns findest (die Säge) oder die Vergangenheit des Verbs „sehen“.
This is what had happened to the word during the course of centuries. Das ist das was mit dem Wort im Laufe mehrerer Jahrhunderte passiert ist.
First of all it had meant only the particular tool which it represented. Erst hat es nur das spezielle Werkzeug gemeint welches es bildlich darstellte.
Then that meaning had been lost and it had become the past participle of a verb. Dann ging diese Bedeutung verloren, und es wurde die Vergangenheit eines Verbs.
After several hundred years, the Egyptians lost sight of both these meanings and the picture came to stand for a single letter, the letter S. Nach mehreren hundert Jahren hatten die Ägypter die ursprünglichen Bedeutungen aus den Augen verloren, und das Bild stand für den einzigen Buchstaben S.
A short sentence will show you what I mean. Ein kurzer Satz wird zeigen, was ich meine.
Anmerkung: Die Ähnlichkeit der Aussprache macht nur im englischen Text Sinn. Im Deutschen werden natürlich Biene (bee) und sein (be) anders ausgesprochen
Here is a modern English sentence as it would have been written in hieroglyphics. The profile of a face either means either means one of these two round objects in your head which allow you to see (eyes) or it means “I,” the person who is talking. Ein moderner englischer Satz würde in Hieroglyphen etwa so aussehen: Das Profil eines Gesichtes bedeutet entweder ‚Auge‘ (Aussprache:ei) oder es bedeutet ‚ich‘ (Aussprache:ei), die Person, die gerade spricht.
A ‚bee‘ is either an insect which gathers honey, or it represents the verb “to be” which means to exist. Eine Biene (Aussprache:be) ist entweder ein Insekt, welches Honig sammelt, oder bedeutet sein, also existieren (Aussprache:be)
Again, it may be the first part of a verb like “be-come” or “be-have.” In this particular instance it is followed by a leaf which means a “leaf” or “leave” or “lieve” (the sound of all three words is the same). Es könnte der erste Teil des Verbes bekommen oder werden sein. In diesem bestimmten Fall folgt darauf ein Blatt, welches ‚Blatt‘ (Aussprache:leaf) oder „leave/verlassen“ (Aussprache:leaf) bedeutet. Der Klang der Wörter ist der Gleiche
The “eye” you know all about. Über das Auge/eye haben wir bereits geredet.
Finally you get the picture of a giraffe. Zum Schluss kommen wir zum Bild einer Giraffe.
It is part of the old sign-language out of which the hieroglyphics developed. Diese ist Teil der alten Zeichensprache, aus der die Hieroglyphen entstanden sind.
You can now read that sentence without much difficulty. Wir können den Satz ohne große Schwierigkeiten lesen.
“I believe I saw a giraffe.” Having invented this system the Egyptians developed it during thousands of years until they could write anything they wanted, and they used these “canned words” to send messages to friends, to keep business accounts and to keep a record of the history of their country, that future generations might benefit by the mistakes of the past. „Ich glaube ich sah eine Giraffe“. Dieses von ihnen erfundene System entwickelten die Ägypter, bis sie alles, was sie wollten, aufschreiben konnten, und sie benutzten die „Wortschrift“ zu Mitteilungen an Freunde, zur Führung ihrer Bücher und zur Aufzeichnung der Geschichte ihres Landes, damit künftige Generationen aus den Fehlern der Vergangenheit lernen könnten.

Audio zu der zweisprachigen Geschichte: Geschichte für Kinder – Die Enträtselung der Hieroglyphen

Your browser does not support the audio element.

Filed Under: Englisch lernen, Sprachen lernen

by admin Leave a Comment

Englisch unterrichten mit TED Talks und Inhalten aus anderen Fachbereichen

Fachübergreifender Englischunterricht – Content and Language Integrated Learning (CLIL)

Für erfolgreiches Englischlernen ist Motivation einer der wichtigsten Faktoren. TED Talks bieten dabei eine schier unerschöpfliche Quelle von Anregungen. TED ist eine Organisation, die nicht profitorientiert ist und die sich dem Verbreiten von inspirierenden Ideen verschrieben hat, hauptsächlich in der Form von kurzen, begeisternden Reden. Es gibt TED Talks fast über jedes Themengebiet. Das Spektrum reicht über Technologie, Wissenschaft, Kunst, Gesundheit, Umwelt, persönliche Weiterentwicklung und viele weitere Gebiete. Im Moment sind auf der Webseite von TED über 3100 Vorträge verfügbar.

TED Talks bieten somit eine ideale Grundlage für sachthemenbezogenes Englischlernen. In Englisch heißt dieser Lernansatz ‚Content and Language Integrated Learning‘ oder kurz CLIL.

Der Lernansatz geht davon aus, das jedes Unterrichtsmaterial, was für einen Schüler interessant ist, auch von sich aus motiviert. Idealerweise sollte das Unterrichtsmaterial lustig, unterhaltsam, nützlich für den Beruf oder in anderer Weise interessant für den Lernenden sein. Englisch und gleichzeitig etwas anderes Lernen erreicht zwei Ziele: Die Fremdsprache zu Studieren und über ein anderes Thema dazuzulernen.

Beispiele für die Kombination von Englischlernen und Sachthemen sind:

  • Etwas über Geschichte lernen. (Kinder könnten etwas über die geheimnisvolle Welt der Sumerer oder das Römische Reich erfahren)
  • Sich eine Programmiersprache aneignen (es gibt einfache und lustige Programmiersprachen, die für Kinder entwickelt wurden)
  • Ein lustiges oder unterhaltsames Buch lesen (für jeden Geschmack lässt sich hier ein passendes Buch finden)

Forschungsergebnisse belegen, das CLIL eine effektive und für die Schüler attraktive Lernmethode ist, um eine neue Fremdsprache zu erlernen.

Englisch unterrichten mit TED Talks – Interessante Lerninhalte für jeden Geschmack

Nach welchen Kriterien sollte man einen TED Talk für den Englischunterricht auswählen

Um so viel wie möglich zu lernen, sollte ein Vortrag mit hohem Wortschatz gewählt werden. Es ist nicht so schlimm, wenn der Clip schwierige Wörter enthält, weil fast alle TED Talks Untertitel in vielen unterschiedlichen Sprachen enthalten. Mit der Hilfe dieser Untertitel bzw. Transkripts können die schwierigen Wörter und der gesamte Inhalt leicht verstanden werden.

Wie erstellt man von einem TED Talk ein Transkript im Paralleltext

Um das Lernen einfach und schnell zu gestalten, kann man ein Transkript im Paralleltext erstellen. Bitte beachten Sie dabei die Nutzungsrichtlinien von TED. Nähere Informationen dazu finden sie hier.

Bei einem Paralleltext sind der englische Text und die deutsche Fassung satzweise direkt nebeneinander angeordnet.
Englisch lernen mit Transkripts im ParalleltextHier ein Beispiel für das Layout eines Paralleltextes einem der Sherlock Holmes Bücher von Forum Sprachen Lernen:

Ein Transkript im Paralleltext kann mit den folgenden Schritten erstellt werden:

  1. Öffne sie ein Google-Tabellen Dokument (oder Open Calc/Excel). In dieser Beschreibung werde ich Google-Tabellen verwenden, da sie kostenlos sind und von überall aus benutzt werden können. Aber das ‚How-To‘ sollte sehr ähnlich auch in den anderen erwähnten Programmen funktionieren. Da einige der Funktionen von Google Dokumenten/Tabellen nur mit dem Google Chrome Browser funktionieren, ist es am besten Chrome für diesen Zweck zu benutzen.
  2. Suchen Sie einen passenden TED Talk und wählen Sie unter Transkript ‚English‘
  3. Kopieren Sie das englische Transkript in Spalte A. Dafür markieren Sie das gesamte englische Transkript mit der Maus, kopieren es in die Zwischenablage mit einen Klick der rechten Maustaste und der Auswahl aus dem Kontextmenu ‚Kopieren‘. Dann klicken Sie in die erste Zelle des Google Tabellendokuments und selektieren wieder mit der Maus ‚Kopieren‘.
  4. Selektieren Sie dann die Spalte mit einem Klick auf den Spaltenkopf und wählen Sie Format/Textumbruch/Text umbrechen.
  5. Nun wiederholen sie den Vorgang mit der Muttersprache Ihrer Schüler, kopieren diese in Spalte B und wählen wieder ‚Format/Textumbruch/Text ‘ als Formatierung.
  6. Nun können Sie die Spaltenbreite beider Spalten so anpassen, das der Text gut zu lesen ist. Klicken Sie dazu auf den Spaltenkopf und wählen Sie ‚Größe der Spalte ändern‘.
  7. Damit der Text in jeder Zelle an ihrem Beginn anfängt, selektieren Sie ‚Format/Ausrichtung/Oben‘.
  8. Vergleichen Sie danach die Zeilen. Stimmen die Sprachen inhaltlich überein? Leider sind hier manchmal einige Nacharbeiten notwendig, da die Zeilen zueinander verschoben sind.
  9. Suchen sie nach Lachen/Laughter. Fügen sie notwendige Zellen ein. In meinem Beispiel musste ich einige Zellen einfügen und etwas der Übersetzung darin hineinkopieren, damit die Übersetzungen übereinstimmen. Das Resultat sollte dann ungefähr so aussehen (Ausschnitt):Englisch unterrichten mit TED Talks
  10. Nun können Sie noch die Schriftart und Größe nach ihrem Geschmack anpassen. Dafür können sie die gesamte Spalte selektieren und dann das entsprechende Drop-Down Menu für Schriftart und Größe wählen.
  11. Als letzten Schritt können Sie aus dem Google-Tabellendokument ein PDF erzeugen. Gehen Sie unter Datei/Drucken. Wählen Sie dann ‚Hochformat‘ und ‚Weiter‘ in der rechten oberen Ecke des Dokumentes. Wählen Sie dann ‚Save as PDF‘, oder Drucken, je nach Bedarf.

Vielleicht können Sie Ihrer Klasse drei TED Talks vorschlagen und die Schüler wählen dann das Thema, mit dem sie sich beschäftigen wollen.

Wie das Audio herunterladen und dessen Geschwindigkeit anpassen

Die Schüler sollten sich nun die Rede mehrmals anhören und ein sicheres Verständnis dafür bilden. Dafür kann die Geschwindigkeit des Audios angepasst werden. Bewegen Sie die Maus über das Rad unten rechts beim Video. Sie können dann das Abspielen verlangsamen oder bei Bedarf auch schneller machen.
Um die Aussprache zu verbessern und sich die Vokabeln besser merken zu können, ist es hilfreich sich das Audio herunterzuladen und auf einen MP3-Player oder Smartphone zu kopieren.
Hier die Vorgehensweise:

  1. Klicken Sie auf den ‚Share‘-Button oben rechts im Video.
  2. Im Pop-Up Fenster, welches dann erscheint, haben Sie mehrere Optionen, um den TED Talk zu sharen oder herunterzuladen.Englisch lernen mit TED Talks
  3. Wählen Sie ‚Download‘.

Nun können die Schüler sich den Talk während anderer Aktivitäten immer wieder anhören. Neue Vokabeln können so schnell gelernt werden. Schreiben Sie einen Kommentar wenn Sie Fragen zum How-To Englisch unterrichten mit TED Talks haben.
Bitte besuchen Sie die Seite ‚Englisch lernen für Kinder‘, falls Sie auf fertiges Material zurückgreifen wollen. Die Seite enthält ein kostenloses Buch, welches Sie im Unterricht benutzen können. Es beinhaltet unter anderem das berühmte Gedicht ‚The Jabberwocky‘ von Lewis Carroll.

Filed Under: Englisch lernen

by admin Leave a Comment

Berühmte Englische Gedichte

Ein Mitmachbuch zum Englisch lernen für Kinder und Erwachsene

Englisch mit wortwörtlicher deutscher Übersetzung

Die Idee zu diesem Buch – Englisch Lernen mit Gedichten

Was könnte zum Englisch lernen besser geeignet sein als Gedichte, die unsere Welt in wunderschöner Sprache beschreiben und außerdem den Rhythmus und Fluss der Sprache einprägsam zum Ausdruck bringen?
Aber gerade Gedichte kann man im eigentlichen Sinne nicht wirklich Übersetzen. Übersetzen heißt in diesem Fall neu erfinden, sodass die ursprüngliche Rhythmik in Deutsch zur Geltung kommt. Dies bedeutet aber eine oft sinnentstellende Übersetzung.
Damit auch absolute Anfänger in den Genuss echter englischer Poesie kommen, wählte ich deshalb den Ansatz der wortwörtlichen Übersetzung. Die deutsche Übersetzung ist unter jedem englischen Wort in kleiner Schrift eingeblendet, so das kein Wörterbuch benötigt wird um loszulesen. Der englische Originaltext steht im Mittelpunkt. Die Texte sind deshalb auch für absolute Anfänger in Englisch geeignet.

Die Gedichte sind zum Englisch Lernen mit der L-R Methode geeignet

Bei der L-R Methode (L-R steht für Listening-Reading, also Zuhören und Lesen) steht Ihnen eine äußerst effektive Methode zum englisch Lernen zur Verfügung. Was Sie dazu brauchen ist ein englischer Text, die deutsche Übersetzung, und eine Audioaufnahme. Alles was Sie dazu benötigen ist in diesem Artikel enthalten.
Wie die Methode funktioniert, wird hier zusammengefasst.

Englisch lernen für Kinder mit Gedichten

Die Gedichte sind auch zum Englisch lernen für Kinder geeignet. Zugegeben, die Sprache ist gehoben, aber Kinder mit der herrlichen Sprache dieser Klassiker vertraut zu machen ist ein unbezahlbares Geschenk. Es öffnet ihnen eine neue Welt der Sprache, regt ihre Fantasie und bereichert ihren Wortschatz, sowohl in Deutsch als auch in Englisch.
Gerade für Kinder ist das Buch als Mitmachbuch gestaltet. Zusätzlich zum Lesen oder Hören der Gedichte sind zu jedem Gedicht kleine Aktivitäten vorgeschlagen, die den Inhalt vertiefen. Dabei stehen der Spaß und die Fantasie im Vordergrund!

Lewis Carroll (1832-1898)

Englisch lernen für Kinder - Lewis CarrollLewis Carroll hieß eigentlich Charles Dodgson. Er war ein britischer Schriftsteller, Mathematiker und Fotograf. Er ist Autor der beiden berühmten Kinderbücher ‚Alice im Wunderland‘ und ‚Alice hinter den Spiegeln‘. Seine Bücher enthielten oft Wortspiele und Rätsel.

Sein Gedicht ‚Jabberwocky‘ kommt aus dem Buch ‚Alice hinter den Spiegeln‘. Es lässt sich nicht wirklich übersetzen, da es aus vielen Fantasieworten besteht, die es in der englischen Sprache nicht gibt. Es vermittelt aber ein Gefühl durch viele Lautmalereien und Wort-Assoziationen. Die nicht übersetzbaren Wörter sind mit – darunter gekennzeichnet. Klar ist aber, dass es sich beim Jabberwocky um ein Ungeheuer handelt. Es ist der Fantasie des Lesers überlassen, es sich vorzustellen.

Jabberwocky

Englisch lernen für Kinder - Jabberwocky

Twas 
- 
brillig 
- 
and 
und 
the 
der 
slithy 
- 
toves 
- 
Did 
Hat 
gyre 
- 
and 
und 
gimble 
- 
in 
in 
the 
der 
wabe; 
- 
All 
ganz 
mimsy 
- 
were 
wäre 
the 
der 
borogoves, 
- 
And 
und 
the 
der 
mome 
- 
raths 
- 
outgrabe. 
- 

‘Beware 
Hüte dich vor 
the 
dem 
Jabberwock, 
Jabberwock, 
my 
mein 
son! 
Sohn! 
The 
die 
jaws 
Kiefer 
that 
die 
bite, 
beißen 
the 
die 
claws 
Krallen 
that 
die 
catch! 
fangen! 
Beware 
Hüte dich vor 
the 
dem 
Jubjub 
- 
bird, 
Vogel 
and 
und 
shun 
meide 
The 
den 
frumious 
- 
Bandersnatch!’ 
- 

Dies sind nur die ersten beiden Strophen. Hier das Gedicht zum anhören:
Your browser does not support the audio element.
Downloaden Sie hier das vollständige Buch Englisch lernen für Kinder und Erwachsene – Mit Gedichten und Aktivitäten.

Aktivitäten aus „Englisch lernen für Kinder – Jabberwocky“

  1. Wie stellst Du Dir den Jabberwocky vor? Male ein Bild nach Deinen Vorstellungen
  2. Erfinde eigene Worte. Wenn dir nichts einfällt, versuche, aus zwei Worten eins zu machen. Lewis Carroll nannte dies Kofferworte. Sie seien wie Koffer: zwei Bedeutungen in ein Wort gepackt, (Beispiel: Jein (ja + nein))
  3. Wie würdest du Jabberwocky nennen? Grimmelrab (Grimmiger Rabe?) Auch hier gibt es kein richtig oder falsch.

Rudyard Kipling (1865-1936)

Englisch lernen für Kinder - Rudyard KiplingRudyard Kipling war ein britischer Schriftsteller. Er schrieb Gedichte, Kurzgeschichten und Romane. Sein bekanntestes Buch ist ‚Das Dschungelbuch‘. Er erhielt als erster und jüngster britischer Autor den Literaturnobelpreis. Er wurde in Indien geboren, ging aber in England zur Schule. Den Adelsstand als Auszeichung für seine Werke lehnte er ab.

The hunting song of the seeonee pack

As 
Als 
the 
der 
dawn 
Morgen 
was breaking 
anbrach 
the 
der 
Sambhur 
Sambar-Hirsch 
belled -- 
röhrte 
Once, 
Einmal, 
twice 
zweimal 
and 
und 
again! 
wieder 

And 
Und 
a 
eine 
doe 
Hirschkuh 
leaped 
sprang 
up, 
auf, 
and 
und 
a 
eine 
doe 
Hirschkuh 
leaped 
sprang 
up, 
auf, 
From the 
Vom 
pond 
Teich 
in the 
im 
wood 
Wald 
where 
wo 
the 
die 
wild 
wilden 
deer 
Hirsche 
sup. 
fressen. 
This 
Dies 
I, 
ich 
scouting 
auf der Pirsch 
alone, 
allein 
beheld, 
erblickt 
Once, 
Einmal, 
twice 
zweimal 
and 
und 
again! 
wieder 

Hier das Gedicht zum anhören:
Your browser does not support the audio element.
Downloaden Sie hier das vollständige Buch Englisch lernen für Kinder und Erwachsene – Mit Gedichten und Aktivitäten.

Aktivitäten zum Buch Englisch lernen für Kinder – Das Jagdlied des Seeonee Rudels

  1. Schaffst du es, den Kopf eines Hirsches zu zeichnen, insbesondere das Geweih?
  2. Rudyard Kipling war oft in England und Indien. Suche die beiden Länder auf einer Landkarte, und auch dein Heimatland.
  3. Welche Tiere leben in Indien, welche bei uns?
  4. Hast du vielleicht ein Haustier, welches du liebst? Versuche, ein Gedicht für das Haustier zu schreiben, vielleicht ein Jagdlied für deine Katze oder ein Schutzzauber für dein Meerschweinchen.

William Blake (1757- 1827)

Englisch lernen für Kinder - William BlakeWilliam Blake war ein englischer Dichter und Maler. Schon als Kind soll er Visionen von Engeln und Propheten gehabt haben. Seine Arbeiten waren oft religiös geprägt. Leider hatte er zu Lebzeiten wenig Erfolg mit seiner Arbeit. Erst am Ende seines Lebens erhielt er Anerkennung für sein Schaffen. Heute gelten seine Werke als bahnbrechend.

The Tyger

Tiger, Tiger - Tyger, Tyger

Tyger 
Tiger 
Tyger, 
Tiger 
burning 
brennend 
bright, 
grell 
In 
In 
the 
den 
forest 
Wäldern 
of the 
der 
night 
Nacht 
What 
Was 
immortal 
unsterblich 
hand 
Hand 
or 
oder 
eye, 
Auge 
Could 
Könnte 
frame 
Rahmen 
thy 
dein 
fearful 
fürchterlich 
symmetry? 
Gleichmaß 

Dies war nur die erste Strophe aus dem Gedicht Tiger, Tiger von William Blacke.
Hier „The Tyger“ als englische Audiodatei zum anhören:
Your browser does not support the audio element.

Weitere Aktivitäten und Gedichte befinden sich im Buch Englisch lernen für Kinder und Erwachsene.

Welche Gedichte gehören Ihrer Meinung nach in die Sammlung? An die Kinder: Habt ihr eigene Bilder gemalt, die auf der Webseite veröffentlicht werden sollen (auf Wunsch mit Namen). Schreibt einen Kommenar.

Filed Under: Englisch lernen

by admin Leave a Comment

Die Bildung der unmittelbaren Vergangenheit mit ‚venir de faire qc‘

Sollte das Vorlesen nur auf Deutsch erfolgen (in deutscher Aussprache), müssen Sie auf Ihrem PC noch die französische Sprache nachinstallieren. Bitte drücken Sie auf den Schalter für die Eigenschaften beim Vorlesen. Eigenschaften für die Sprachausgabe - venir de + Infinitiv Sollte dort Französisch nicht erscheinen, sollten Sie die Sprache auf Ihrem Betriebssystem nachinstallieren. Weiter unten finden Sie Links zur Anleitungen, wie dies funktioniert.

venir de faire qc – Bedeutung

Die Wendung venir de + Infinitiv dient zur Bildung der unmittelbaren Vergangenheit.

Beispiele zu venir de + Infinitiv:

Je viens de demander.
Ich habe gerade gefragt.

Et je viens seulement de rentrer.
Und ich bin gerade zurückgekommen.

On vient de téléphoner.
Man hat gerade telefoniert.

On vient de commencer.
Man hat gerade angefangen.

Nous venons d’arriver.
Wir sind gerade angekommen.

Nous venons de lui parler.
Wir haben gerade mit Ihm/Ihr gesprochen.

Vous venez de décrocher?
Haben Sie gerade aufgelegt?

Dites que vous venez de lire la lettre.
Sagen Sie dass Sie gerade den Brief gelesen haben.

Ils viennent de sortir.
Sie sind gerade herausgegangen.

Ils viennent de partir.
Sie sind gerade gegangen.

Hier befindet sich eine Anleitung für die Installation weiterer Sprachen auf Windows 10 für die Text-zu-Sprache Funktionalität in Englisch und in Deutsch.

Filed Under: Französisch

  • Go to page 1
  • Go to page 2
  • Go to page 3
  • Go to page 4
  • Go to Next Page »

Primary Sidebar

Sprachen lernen einfach, schnell und erschwinglich

Über Beate Ziebell

Hallo, mein Name ist Beate Ziebell, Ihr Host bei Forum-Sprachen-Lernen. Mein Ziel: Sprachen lernen einfach, unterhaltsam und erschwinglich zu machen. Ich freue mich über Ihr Feedback, zögern Sie nicht, einen Kommentar zu einem Post zu hinterlassen, oder kontaktieren Sie mich direkt!

NewsletterMehr über die Lernmethode

Lernen mit zweisprachigen Büchern und der L-R Methode

Suchen

Neue Beiträge

  • Französisch lernen mit Hörbüchern
  • Geschichte für Kinder Englisch Deutsch
  • Englisch unterrichten mit TED Talks
  • Englisch lernen für Kinder
  • venir de faire qc + Infinitiv

Hörbuch Englisch lernen

… [Kostenlose englische Hörbücher] ... about Hörbuch Englisch lernen

Neue Kommentare

  • Maria Schwartze bei Hörbuch Englisch lernen
  • Heinz-Peter Bross bei Vokabeltrainer Anki
  • admin bei Vokabeltrainer Anki
  • Heinz-Peter Bross bei Vokabeltrainer Anki
  • Gabi bei Hörbuch Englisch lernen

Kategorien

  • Englisch lernen
  • Französisch
  • Lernen Lernen
  • Sprachen lernen

Footer

Forum-Sprachen-Lernen

Datenschutzerklärung
Impressum

Lernen mit zweisprachingen Büchern und der Listening-Reading Methode